I requisiti ufficiali per traduzioni valide legalmente variano da Paese a Paese. Il nostro team specializzato è ben preparato sulle diverse richieste di ciascun paese e potrà assisterti nel determinare il miglior servizio in grado di soddisfare le tue esigenze. Da più di 10 anni sono il braccio destro di avvocati, notai, imprese e studi legali internazionali che esigono una traduzione impeccabile per sé o per i propri clienti. Da 10 anni forniamo servizi di traduzione professionale da e in inglese, spagnolo, tedesco, russo, francese, cinese, arabo, portoghese, giapponese, farsi/persiano. traduzioni accurate prezzi partono da €20 a cartella per le traduzioni svolte da e verso lingue europee comuni (inglese, francese, spagnolo e tedesco).
Materie DI TRADUZIONE
- Dopo una lunga gestazione hanno visto finalmente la luce i manuali di traduzione giuridica dall’inglese all’italiano di L&D traduzioni giuridiche.
- Un traduttore legal english ha una vasta conoscenza delle norme giuridiche e padroneggia al meglio la terminologia del settore.
- Documenti complessi come i contratti di diritto richiedono la massima competenza per garantire una traduzione legale accurata, e la stessa cura ed attenzione è richiesta anche per documenti legali più semplici.
- Si utilizza in particolare per lingue che hanno sistemi di scrittura diversi dall’alfabeto latino, come il cinese o il giapponese; in tal caso, risulta più intuitivo calcolare l’entità del testo da tradurre utilizzando gli ideogrammi come unità di misura.
- A Giuritrad ci occupiamo invece delle traduzioni legali degli atti legali e notarili, e di legalizzare le traduzioni dopo l’asseverazione dell’atto legale presso la Procura della Repubblica nello stesso Tribunale dove è stata sottoscritta l’asseverazione dell’atto.
Il traduttore legale deve padroneggiare i concetti e la terminologia di base non solo del diritto, ma anche del settore in questione. La traduzione giuridica è il fulcro della comunicazione multilingue, in quanto consente ai singoli, alle società e agli organi giudiziari e amministrativi di comunicare malgrado le differenze linguistiche e culturali, all'interno e all'esterno delle frontiere statali. La traduzione giuridica presuppone la conoscenza della terminologia specialistica e delle convenzioni linguistiche proprie dei documenti da tradurre.

Traduzione legale Inglese → Italiano
Il costo di una traduzione giurata dipende dal numero di documenti e del numero di pagine. otterrai traduzioni in italiano precise per sapere tutto quello che serve su questo tipo particolare di traduzione tecnica. La flessibilità del corso si concretizza nel fatto che ciascun corsista può scegliere se seguire uno o più webinar in base alle proprie esigenze e capacità. Per maggiori informazioni, contattare il gruppo incaricato del progetto presso la Corte di giustizia dell'Unione europea. Il termine per la presentazione della domanda di iscrizione è il 9 settembre 2024. Le domande verranno comunque accettate fino ad esaurimento posti (massimo 20 iscritti).
Costo per traduzioni giurate : come calcolarlo
Sul prezzo finale, incideranno diverse variabili, quali la quantità di materiale da tradurre, la consegna con urgenza e il livello di difficoltà tecnica. I traduttori “giuridici” non sono da confondere con i traduttori “giurati”, così come le traduzioni giuridiche non vanno confuse con le traduzioni giurate o asseverate. A breve sul sito di L&D traduzioni giuridiche, nella sezione news e eventi, saranno disponibili le informazioni relative al primo corso del 2023. Dopo circa un anno di collaborazione con ASTW ci riteniamo soddisfatti del loro servizio di traduzione dei testi brevettuali. Apprezziamo molto la loro puntualità nella consegna dei lavori (sempre nei termini stabiliti) e la disponibilità di tutto lo staff. I nostri collaboratori non sono semplici traduttori, bensì giuristi esperti, che possiedono un’ottima conoscenza del diritto e della lingua del documento da tradurre. La nostra esperienza e competenza ci permettono di offrire risultati di alta qualità attraverso servizi di traduzioni in oltre 200 lingue e più di 50 settori. I nostri servizi di traduzioni professionali legali sono conformi alla normativa nazionale sui licenziamenti attuale secondo il decreto legislativo n. 23 del 4 marzo 2015 recante disposizioni in materia di contratto di lavoro a tempo indeterminato, in attuazione della legge 10 dicembre 2014 n.